Telling the Truth

connecting the dots of my life

Tag: I Years had been from Home

I have not told my garden yet

This poem from Emily Dickinson caught my eye this week. I found it in a volume of her poems for young people. Nonetheless, I heard it as an adult poem about adult pain. My comments follow the poem.

I have not told my garden yet,
Lest that should conquer me;
I have not quite the strength now
To break it to the bee.

I will not name it in the street,
For shops would stare, that I,
So shy, so very ignorant,
Should have the face to die.

The hillsides must not know it,
Where I have rambled so,
Nor tell the loving forests
The day that I shall go,

Nor lisp it at the table,
Nor heedless by the way
Hint that within the riddle
One will walk to-day!

Emily Dickinson: Poetry for Young People, edited by Frances Schoonmaker Bolin, illustrated by Chi Chung. Published by Sterling Publishing Co. (2008)

This poem is about death: Emily’s preoccupation with death, and her own death. Whether final or as daily reality. Each stanza adds depth to her poetic riddle.

Stanza 1. Emily thinks about her garden, the place that brings her happiness and peace. It seems she’s afraid she might not survive breaking the news, though we’re not yet certain what the news is. It’s clear this won’t be easy or happy news. Not for the garden, the bee, or her.

Stanza 2. Emily thinks about village shops that stare at her when she’s out and about. There she’s known as shy and perhaps ignorant. She has no intention of letting the shops know her plans. They wouldn’t believe that she, of all people, would have “the face to die.”

I take this “face to die” as setting her face toward death, which she names in the last line of the stanza. She faces death with determination, perhaps the way Jesus ‘set his face’ toward Jerusalem—the city in which he would die.

For Emily, it doesn’t matter what the shops or shoppers might think about her. She’s stronger than she’s given credit for. Indirectly, she’s saying they don’t know her at all. So why should she tell them anything at all about her “face to die.”

Stanza 3. Emily now thinks about the hillsides and the forests. She loves both settings yet determines to keep them in the dark. It seems that if she doesn’t tell the hillsides about it, they won’t tell the forests. Perhaps they’ll think she doesn’t love them anymore? Or perhaps the hillsides and forests will die of sorrow?

The verb ‘rambled’ has more than one meaning. It could mean rambling around in the woods, as well as the rambling of Emily’s voice speaking freely to the trees and hillsides. Not to ramble anymore would be a great loss for them and for her. Here she can speak out loud freely and directly. Yet she isn’t going to tell them the day she’ll “go.”

Stanza 4. Finally, Emily has no intention of talking about this at “the table,” which I take to be her family circle. Not even in what we might call baby talk that’s less than clear. She’s also determined not to suggest that “within the riddle” is a hint that “One will walk to-day!”

The last stanza seems to have two meanings: one about her family circle; the other about the poem itself. Which has me wondering whether this is ‘only’ a riddle, or a veiled clue to her unhappiness and desire, if not clear intention, to “walk to-day.” To die to her family and her beloved garden, and never return. A form of death no matter how you read the poem.

I don’t know whether Emily wrote this poem before or after she wrote I Years had been from Home. I do know these are the words of a woman in distress who chooses to tell the truth but tell it slant.

Yes, my heart goes out to her. Emily has a level of courage I haven’t often seen or heard in this life.

Thanks for visiting and reading, and leaving your own interpretive comments or questions if you’d like.

©Elouise Renich Fraser, 29 July 2018
Photo found at correntewire.com

I Years had been from Home

dickinsonhomestead_oct2004

~~Dickinson Homestead, Amherst, Massachusetts

In this narrative poem, Emily Dickinson seems to have a real destination in mind. Yet she focuses almost entirely on her internal fears and consternation. What’s going on? My comments follow.

I Years had been from Home
And now before the Door
I dared not enter, lest a Face
I never saw before

Stare stolid into mine
And ask my Business there –
“My Business but a Life I left
Was such remaining there?”

I leaned upon the Awe –
I lingered with Before –
The Second like an Ocean rolled
And broke against my ear –

I laughed a crumbling Laugh
That I could fear a Door
Who Consternation compassed
And never winced before.

I fitted to the Latch
My Hand, with trembling care
Lest back the awful Door should spring
And leave me in the Floor –

Then moved my Fingers off
As cautiously as Glass
And held my ears, and like a Thief
Fled gasping from the House –

c. 1872
from an 1862 version

Emily Dickinson Poems, Edited by Brenda Hillman
Shambhala Pocket Classics, Shambhala 1995

Emily doesn’t tell us precisely why she’s going Home. She’s been away for Years, and seems to have left something there–“a Life I left.” What might that mean? Perhaps she means she’s moved on and doesn’t want to become entangled in her old life. Or maybe she’s looking for something missing. I don’t know. She doesn’t get that far.

Instead, she describes the gripping, painful internal storm that erupts as she approaches the front door, prepared to ask her leading question. It’s as though she suddenly realizes the importance of this event—what it might cost her. Perhaps this wasn’t such a good idea.

Emily’s poem reminded me of an experience I had several years ago. Though the circumstances differ, the experience raised similar feelings in me.

I was in Savannah for Dad’s memorial service. That afternoon a number of family members drove out of the city to my favorite childhood home, the scene of happy and unhappy memories. The old colonial-style house looked out over a tide-water river that still beckons to me.

Hoping for a glimpse inside the house, a few of my younger relatives went up to knock on the door and ring the bell. My heart froze with a feeling I can’t even name. What would I say if someone came to the door? I felt fear, confusion and consternation.

No one came to the door. I breathed a sigh of relief, yet still felt strange until we got in our cars and drove away. Though I loved seeing the river and the outside yard, I had no desire to meet the new owners or see the inside of this house. It contained too many convoluted memories and secrets.

Emily begins by calling her destination Home. By the time we get to the end of the poem, this Home has become a House. No longer the place it was, and not a place she needs to revisit.

The ending might sound comical if it weren’t for the magnitude of her fear. Fear, it seems, that she or her life  might get high jacked in the process. And so she flees like a thief.

I’m left wondering whether something was stolen from Emily in that House she first called Home. Or perhaps she left that life behind and doesn’t want to lose the life she now has. Either way, I applaud her courage.

© Elouise Renich Fraser, 2 January 2017
Photo of Dickinson Homestead found at wickipedia.org